МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА

ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

 

Аннотация программы

Презентация программы

 

При выборе соответствующей траектории обучения и успешном ее освоении, учащиеся имеют возможность получения дипломов двух вузов:

- ЮФУ и Университета Кадиса (Испания);

- ЮФУ и РУДН (Москва).

Программа реализуется на базе инновационной методики обучения испанскому языку.

Использование испанского языка в качестве основного инструмента обучения, позволяет магистрантам принимать участие в программах стажировок в ведущих вузах Испании и Латинской Америки.

Специальные цели программы предполагают подготовку специалистов высшей квалификации в области лингвистики, перевода, практики преподавания иностранных языков, консультантов по языковой и национальной политике и межэтническим отношениям, с учетом новейших мировых достижений в теории языка и применением инновационных дидактических приемов, методов и технологий. 

Срок освоения программы: 2 года (4 семестра).

 

Преимущества обучения в рамках данной магистерской программы:

– возможность получения двойного диплома (ЮФУ – РУДН / ЮФУ – Университет Кадиса);

– возможность дополнительного обучения в Университете Кадиса (Испания) по специальной программе «Перевод в сфере профессиональной деятельности» с последующим получением Диплома эксперта Университета Кадиса;

– наличие договоров с работодателями о прохождении оплачиваемой переводческой практики;

– хорошие перспективы трудоустройства, обусловленные наличием широкой базы практик и актуальностью данного направления подготовки в условиях современной геополитической ситуации в России и мире.

Выпускники программы могут выполнять научно-исследовательскую и преподавательскую деятельность в учебных заведениях (прежде всего, в вузах), а также реализовать себя в области художественного и специального перевода, редакторской деятельности, проектной деятельности в учреждениях культуры, консультативной деятельности по языковой и национальной политике и межэтническим отношениям в административных, коммерческих, общественных и др. учреждениях.

С подробной информацией о правилах и процедуре поступления в магистратуру можно ознакомиться на сайте: http://sfedu.ru/www/stat_pages22.show?p=ABT/N8207

 

Курсы подготовки к вступительным экзаменам в магистратуру

 

ТРЕБОВАНИЯ К ВСТУПИТЕЛЬНЫМ ЭКЗАМЕНАМ

Программа вступительного экзамена

 

СТРУКТУРА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Все задания выполняются письменно:

1. Письменный перевод с иностранного языка на русский фрагмента из неадаптированного (оригинального) художественного произведения современных иноязычных авторов объемом 1000 печатных знаков (общий объем текста 3000 печатных знаков) (максимально 60 баллов).

2. Объяснение на иностранном или русском языке выделенного грамматического явления (разбор предложения, согласование времен, анализ конструкций). Максимально 10 баллов, в т.ч. за корректный анализ на иностранном языке дополнительно 3 балла.

3.  Лингво-стилистический анализ текста (выполнение 8 тестовых заданий закрытого и открытого типа на иностранном языке). Максимально 10 баллов.

4. Изложение основных положений по предложенной теме (тезисный план-ответ в объеме 6-8  высказываний на иностранном языке). Максимально 20 баллов.

Максимального количество баллов по ответу – 100 баллов.

 

Дополнительная информация:

8 904 344 36 96 – Екатерина Анатольевна Корман (доцент кафедры иберо-американской филологии и коммуникативистики, руководитель образовательной программы)

  

МЫ ДАДИМ ВАМ НОВУЮ ПРОФЕССИЮ И

ОТКРОЕМ ОКНО В ИСПАНИЮ

И СТРАНЫ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ!!!

 

 

 

 

 

 

 

{crossposting}