Печать

С 29 сентября по 2 октября профессор Университета города Вальядолид  (Испания) Антонио Буэно Гарсия провел в Институте Филологии, Журналистики и Межкультурной Коммуникации ЮФУ  семинары и мастер-классы по переводу и переводоведению.  Эти мероприятия  были организованы  Испано-Российским Центром ЮФУ в рамках II Международного конгресса испанистов.

 

Семинары и мастер-классы  были ориентированы на преподавателей университета, студентов, изучающих испанский язык, а также на тех, кто хотел бы расширить и углубить свои знания по данной тематике. На протяжении всего курса (а это семь мастер-классов) немаленькая аудитория была заполнена слушателями до отказа.  Иногда, чтобы посадить всех желающих,  требовались  дополнительные стулья из соседних аудиторий.

Антонио Буэно Гарсия осветил такие важные проблемы перевода, как перевод имен собственных (имен, фамилий, званий, топонимов и т. д.), а также  рассказал об особенностях перевода в сфере туризма и рекламы. Так как эти две сферы стали неотъемлемой частью жизни любого современного человека, данная проблема является очень актуальной для всех, кто работает в сфере перевода и межкультурной коммуникации.

Мастер-классы проводились в вопросно-ответной форме, и по интенсивности дебатов можно было с уверенностью сказать, что в сердцах студентов и преподавателей тема нашла самый горячий отклик. Даже учащиеся младших курсов принимали активное участие в обсуждении. Слушать профессора и общаться с ним было интересно еще и благодаря его большому академическому и профессиональному опыту. Во время мастер-классов доктор Антонио Буэно Гарсия  раскрыл не только заявленные темы, но и  затронул некоторые особенности профессии переводчика, а также   остановился на наиболее  интересных и поучительных моментах из  своей собственной практики.

Многие слушатели с удовольствием отметили мультимедийное сопровождение мастер-классов: мастерски составленную профессором презентацию и использование фото- и видеоматериалов, таких как плакаты и ролики, на примере которых профессор наглядно демонстрировал развитие подхода к оформлению рекламных материалов. Во время последнего мастер-класса у слушателей была возможность разобрать вместе с Антонио  Буэно Гарсия несколько примеров российского рекламного продукта.

И в заключение нельзя не упомянуть собственно речь лектора. Именно его классический  испанский привлек даже тех студентов младших курсов, для которых затронутая тема, а также специальная лексика, употребляемая профессором,  пока еще слишком сложны. Сама возможность  послушать речь профессора дорогого стоит.

Слушатели еще долго делились между собой впечатлениями о прошедших мастер-классах.  Многие студенты смогут  в дальнейшем использовать новый опыт при написании своих научных работ.

В целом, мастер-классы прошли весьма плодотворно для обеих сторон, и мы очень надеемся, что они стали  лишь началом для более длительного сотрудничества.