Печать

В Южный федеральный университет на языковую стажировку прибыл профессор Университета Буэнос-Айреса, переводчик и преподаватель русской литературы Омар Лобос. В рамках своего визита он посетил ИРЦ ЮФУ и провел мастер-классы по переводу художественной литературы для магистрантов направления «Теория перевода и межкультурная коммуникация».

{crossposting}

 

Омар Лобос занимается изучением русского языка и литературы на протяжении многих лет. На его занятиях аргентинские студенты знакомятся с трудами русских классиков. Профессор предлагает свои варианты перевода произведений русской литературы на испанский язык, в том числе романов «Братья Карамазовы» и «Преступление и наказания» Ф. М. Достоевского, рассказов А. П. Чехова.

Омар Лобос рассказал российским студентам об особенностях процесса перевода художественной литературы и предложил сравнить отрывки из романов Ф. М. Достоевского, переведенные на испанский язык разными авторами. Профессор обратил внимание студентов на то, что при переводе   художественных текстов нужно учитывать следующие факторы: отражение ментальности в произведении, особенности авторского синтаксиса и стиля, необходимость сохранения прагматики  текста оригинала  на всех уровнях, начиная от фонетического и заканчивая контекстуальным.

Студенты получили замечательную  возможность вести с профессором диалог и задать интересующие их вопросы. На встрече  наряду с проблемами перевода обсуждались культурологические вопросы, активно шел процесс межкультурной коммуникации.

 

Ермолова А.

магистрант 1-го года обучения