С 15 по 17 августа в Автономном университете Штата Мехико (Мексика) состоялся VIII Международный коллоквиум «Literatura, Traducción y Cultura», посвященный вопросам отражения культурных особенностей в литературе, проблемам перевода литературных произведений и роли перевода в процессе межкультурной коммуникации.

В рамках коллоквиума, проходившего в гибридном формате, результатами своих научных исследований поделились представители научно-педагогического сообщества вузов Мексики, Румынии, России и Сербии, выступавшие на испанском языке.

Россию в международном коллоквиуме представлял Южный федеральный университет. Директор Международного института междисциплинарного образования и иберо-американских исследований Наталья Карповская выступила 17 августа с магистральным докладом на тему «Sobre una pesadilla del traductor literario: potencial cognitivo-pragmático de palabras», вызвавшим живой интерес у присутствующих коллег и студентов. После часового магистрального доклада состоялось обсуждение, в ходе которого очные участники активно задавали вопросы не только об особенностях работы переводчика, но и о произведениях русской литературы, что свидетельствует об их желании глубже познакомиться с культурой России. 

По завершении мероприятия организаторы выразили надежду на то, что представители Южного федерального университета войдут в состав Университетской сети исследователей в области перевода, основателем которой является Автономный университет Штата Мехико, что будет способствовать дальнейшему плодотворному сотрудничеству и проведению совместных исследований.