En el marco de la Semana de la Lengua Española y Cultura Iberoamericana organizada por el Centro Hispano-Ruso de la UFS, se celebran conferencias y clases prácticas de la traducción científico-técnica (español-ruso, ruso-español) en el Instituto de Filología, Periodismo y Comunicación Intercultural. Imparte las clases el profesor visitante de España Andrés Santana Arribas, Responsable del Aula Universitaria Hispano-Rusa de la Universidad de Cádiz. 

En la primera conferencia que se celebró el miércoles, 13 de mayo 2015 los alumnos conocieron a su profesor español, discutieron las peculiaridades de la traducción científico-técnica, empezaron a cumplir con las tareas orientadas a desarrollar ciertas habilidades y elaborar estrategias necesarias para el traductor que trabaja en este campo.

El curso implica no sólo el conocimiento de temas teóricos sino también el perfeccionamiento de destrezas en las esferas de traducción e interpretación. Sirven de material diferentes textos científicos y técnicos en ruso. Es importante que los alumnos trabajen en grupos, eso les permite tanto intercambiar ideas como aprender a elegir las variantes de traducción más adecuadas y correctas. Además podemos notar que todos los estudiantes discuten juntos con mucho placer los resultados de sus traducciones. Así se enteran de otras opiniones, analizan las variantes obtenidas y ven otros caminos para resolver los problemas traductológicos.

Las clases terminan el 18 de mayo. Después los alumnos continuarán trabajando con el profesor en el Campus Virtual de la Universidad de Cádiz. Al acabar con éxito el curso, todos los estudiantes obtendrán certificados internacionales. Esperamos que las clases de ese tipo los ayuden a los alumnos a desarrollar sus capacidades y destrezas de traducción y éstos podrán trabajar con éxito en la esfera de la traducción científico-técnica.

Marina Strepetova, estudiante del 3r curso