El 19 de mayo tuvieron lugar conferencias en formato de telepuente en el marco de III charlas académicas a distancia "Filología, comunicación intercultural y traducción en el siglo XXI" organizados por la Universidad de Valladolid, Aula Universitaria Hispano Rusa de la Universidad de Cadiz y Centro Hispano-Ruso de la Universidad Federal del Sur.
Las conferenciantes de la Universidad de Valladolid - doctora Susana Alvarez Alvarez y doctora Verónica Arnais Usquisa - presentaron las conferencias "“La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores " y " El medio audiovisual como herramienta de comunicación: Presente, pasado y futuro de la Traducción Audiovisual ". De la parte de la Universidad Federal del Sur su conferencia "Dialogo intercultural a través de la comunicación intercultural" la presentaron doctora Natalia Karpóvskaya, la directora del Centro Hispano-Ruso de la UFS, y doctora del departamento de Filología Iberoamericana y Comunicativística de la UFS Ekaterina Korman. La conferenciante de la Universidad de Cádiz - doctora María Isabel Sánchez - presentó su intervención " La relación entre las artes y su consideración como vehículos esenciales del paisaje cultural". Después de las conferencias los estudiantes pudieron hacer sus preguntas. El tema que atrajo más interés fue el de los tópicos y estereotipos culturales sobre los rusos y los españoles. Además los estudiantes conversaron sobre la enseñanza de traducción en Rusia y en España.
Cabe mencionar que los charlas internacionales a distancia con las universidades de Iberoamérica forman parte del proyecto innovador de alta tecnología “EL MUNDO SIN FRONTERAS” (Universidad Virtual de Filología sobre la base del centro Hispano-Ruso de la UFS) y se celebraron ya varias veces.
El telepuente fue organizado en el marco de la Semana de Lengua Española y Cultura Iberoamericana (13-23 de mayo de 2015) así como muchas actividades, organizadas por el Centro Hispano-Ruso de la UFS en el Instituto de Filología, Periodismo y Comunicación Intercultural.
Desde el 13 hasta el 18 de mayo se celebraron conferencias y clases prácticas de la traducción científico-técnica (español-ruso, ruso-español). Impartió las clases el profesor visitante de España Andrés Santana Arribas, Responsable del Aula Universitaria Hispano-Rusa de la Universidad de Cádiz. En la última clase el 18 de mayo los estudiantes presentaron sus trabajos finales haciendo la conferencia internacional en la que cada ponente tenía su propio intérprete. Después los alumnos continuarán trabajando con el profesor en el Campus Virtual de la Universidad de Cádiz. Al acabar con éxito el curso, todos los estudiantes obtendrán certificados internacionales.
El 14 de mayo los profesores del departamento de Filología Iberoamericana y Comunicativística de la UFS Ana Victoria López Florentino y Cristian Rodríguez Mesa impartieron la clase abierta de la lengua española, dedicada a la cocina nacional de España. Los estudiantes discutieron el tema en todos sus aspectos: hablaron sobre tradiciones culinarias, compartieron sus impresiones de los platos típicos de España, y contaron sobre la comida tradicional rusa.
El 15 de mayo Cristian Cámara Outes, el profesor del departamento de Filología Iberoamericana y Comunicativística de la UFS impartió la clase de la literatura española. Los estudiantes aprovecharon la ocasión para hacer varias preguntas sobre las obras de diferentes autores. Además, el mismo día se celebró la Fiesta de Cultura Latinoamericana. La prepararon losestudiantes colombianosque estudian en la UFS dirigidos por el estudiante del 3r curso Vladislav Nenáshev. En la presentación dedicada a las fiestas colombianas los alumnos contaron de sus festejos nacionales y sobre los mayores carnavales de Colombia. Luego los chicos tocaron la guitarra e interpretaron canciones que impresionaron al público. Siguieron los bailes latinoamericanos llenos de energía.
El 16 de mayo 2015 se celebró el Taller Abierto de Traducción de Literatura Artística, con profesor visitante Andrés Santana Arribas, Responsable del Aula Universitaria Hispano-Rusa de la Universidad de Cádiz (España).El taller fue dedicado a problemas, peculiaridades y métodos de la traducción artística y poética. Después de la conferencia los participantes se aprovecharon de la oportunidad para hacerle al lector varias preguntas acerca de unas dificultades traductológicas comunes y las que había enfrentado personalmente A. Santana Arribas al traducir textos artísticos de diferentes géneros.
El 18 de mayo tuvo lugar el Foro internacional de estudiantes en el que se discutió la cuestión de ventajas e inconvenientes de los estudios al Extranjero. Los estudiantes y profesores de la IFPyCI contaron sobre su primera experiencia de estancia en el extranjero y sus aventuras, discutieron la diferencia de la enseñanza en España y Rusia. Después Andrés Santana Arribas, responsable del Aula Universitaria Hispano-Rusa de la Universidad de Cádiz presentó los programas académicos internacionales de la Universidad de Cádiz y contestó las preguntas.
Además el 22-23 de mayo en el marco la Semana de Lengua Española y Cultura Iberoamericana en el Centro Hispano-ruso de la UFS acreditado por el Instituto Cervantes se celebran pruebas del examen DELE para el certificado del Instituto Cervantes (“diploma de español como lengua extranjera” expedido en nombre del Ministerio de Educación y Ciencia de Espaňa, niveles A1, А2, В1, В2, С1).