16 мая 2015 года в ИФЖ и МК ЮФУ состоялся Открытый мастер-класс по переводу художественной литературы, который провел заведующий Российско-испанским центром Университета Кадиса (Испания) Андрес Сантана Аррибас. Мероприятие было организовано Испано-Российским Центром языка и культуры ЮФУ в рамках Недели испанского языка и ибероамериканской культуры.
{crossposting}
Мастер-класс был посвящен проблемам, особенностям и способам перевода художественной литературы, в частности переводу поэзии. В программе мастер-класса затрагивались вопросы, связанные с трудностями поэтического перевода, которые обусловлены спецификой языка поэтических произведений, необходимостью трансляции на язык перевода не только семантической информации, заключенной в тексте, но и его эстетической составляющей. В числе прочего отмечалась важность сохранения при переводе индивидуального авторского мировоззрения, накладывающего неизгладимый отпечаток на мир поэтического текста. В ходе мастер-класса Андрес Сантана Аррибас рассказал о теоретических аспекта перевода поэзии, обсудил существующие переводы на испанский язык произведений таких знаменитых русских поэтов, как А.С. Пушкина, Е.А. Евтушенко, В.В. Маяковского и др.
Во встрече приняли участие все желающие, в том числе студенты Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ. В конце мероприятия, участники имели возможность задать лектору вопросы, касающиеся как сложностей перевода различных жанров литературы, так и личного опыта Андреса С. Аррибаса. В завершении Андрес Сантана Аррибас предложил студентам ИФЖ и МК в сотрудничестве с преподавателями заняться переводом художественных текстов. Ожидается, что в скором времени на базе института будет создано студенческое научное общество, занимающееся теоретическими и практическими проблемами перевода.
студентка 4 курса бакалавриата Ермолова Антонина,
студентка 1 курса магистратуры Гурова Дарья