16 мая 2015 года в ИФЖ и МК  ЮФУ состоялся Открытый мастер-класс по переводу художественной литературы, который провел  заведующий Российско-испанским центром Университета Кадиса (Испания) Андрес Сантана Аррибас.  Мероприятие было организовано Испано-Российским Центром языка и культуры ЮФУ в рамках Недели испанского языка и ибероамериканской культуры.

{crossposting}

 

Мастер-класс был посвящен проблемам, особенностям и способам  перевода художественной литературы, в частности переводу поэзии. В программе мастер-класса затрагивались вопросы, связанные с трудностями  поэтического перевода, которые обусловлены спецификой языка поэтических произведений, необходимостью трансляции на язык перевода не только семантической информации, заключенной в тексте, но и его эстетической составляющей. В числе прочего отмечалась важность сохранения при переводе индивидуального авторского мировоззрения, накладывающего неизгладимый отпечаток на мир поэтического текста. В ходе мастер-класса Андрес Сантана Аррибас рассказал о  теоретических аспекта перевода поэзии, обсудил существующие переводы на испанский язык произведений таких знаменитых русских поэтов, как А.С. Пушкина, Е.А. Евтушенко, В.В. Маяковского и др.

Во встрече приняли участие все желающие, в том числе студенты Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ. В конце мероприятия, участники имели возможность задать  лектору вопросы, касающиеся как сложностей перевода различных жанров литературы, так и личного опыта Андреса С.  Аррибаса. В завершении Андрес Сантана Аррибас предложил студентам ИФЖ и МК в сотрудничестве с преподавателями заняться переводом художественных текстов. Ожидается,  что в скором времени на базе института  будет создано студенческое  научное общество, занимающееся  теоретическими и практическими проблемами перевода.

                              студентка 4 курса бакалавриата Ермолова Антонина,

                              студентка  1 курса магистратуры Гурова Дарья

 

Наш фотоотчет